école camondo
diplôme architecte
d’intérieur & designer
interior architect
& designer degree
Diplôme de niveau 1 visé par l’État
Highest State accredited Diploma (level 1)
Devenir architecte
d’intérieur & designer
L’Architecte d’intérieur-designer conçoit nos espaces
de vie pour aujourd’hui et pour demain. Il imagine
le cadre de vie, les usages et les experiences attendus
des différentes fonctions et des espaces. Il pense
de manière globale des univers et des ambiances,
dans les domaines :
-> de l’habitat et du travail,
-> de l’hôtellerie, la restauration et des environnements
commerciaux,
-> des environnements de services, privés ou publics,
-> de la scénographie et de la muséographie.
Humaniste et généraliste, il travaille de l’échelle de l’objet
à celle de la ville. Maître d’œuvre, il réhabilite tout autant
qu’il conçoit ; il construit la matérialité sensible des
environnements qu’il peut dessiner sur-mesure. Il convoque
et connecte les savoirs et explore la culture des contextes
dans lesquels il intervient.
Attentif aux mutations sociétales et techniques, toujours en
dialogue avec les autres, il sait répondre à des programmes
inédits et inventer de nouveaux usages.
Becoming an interior
architect & designer
The Interior architect has a global vision of atmosphere
and spaces, in domains that run the entire span of:
-> the domestic sphere and the workplace,
-> hotels, restaurants and retail,
-> services, public or private,
-> scenography and museography.
Both humanist and universal, the IA works on various scales,
from the object to a whole city. As a craftsman and general
contractor, he or she restores as much as he or she designs;
the IA builds the perceptible materiality of the environment
which he or she can draw, on demand. The IA convenes
knowledge and skills and explores the cultural contexts
of his or her intervention.
Considerate of societal and technical transformations,
always open to dialogue, the IA knows how to meet
unprecedented programmes and come up with new functions.
René-Jacques Mayer
René-Jacques Mayer
Directeur de l’école Camondo
Directeur de l’école Camondo
Head of école Camondo
Head of école Camondo
Alexis Markovics
Alexis Markovics
Directeur pédagogique
Directeur pédagogique
Programme director
Programme director
Les Atouts de l’École
Our School’s assets
1
2
Un Diplôme reconnu en 5 ans (3+2)
–> Au terme des 3 années d’étude du 1er cycle,
l’École délivre un certificat d’établissement crédité
de 180 ECTS qui peut être produit pour une
poursuite d’étude (accords d’équivalence avec
des universités en France et à l’international).
–> Au terme des 5 années d’étude, le Diplôme
d’architecte d’intérieur-designer, délivré au nom
de l’État et crédité de 300 ECTS, est reconnu
par le Ministère de l’Éducation nationale,
de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche.
A valued and aknowledged
5 year-degree (3+2)
–> At the end of the 1st cycle (3 years – equivalent to
a Bachelor), our school issues an official certificate
guaranteeing 180 ECTS credits which can be
transferred for pursuance in France or abroad.
–> At the end of our 5 year curriculum, a Degree
in Interior Architecture and Design is delivered
on behalf of the State and awarded with 300 ECTS
credits. This diploma is officially valued by our
Ministry of Education and of Higher Education
and Research.
3
4
Un lien unique avec l’institution
Les Arts Décoratifs – Paris
Situation unique en Europe, l’école Camondo,
créée en 1944, est une composante de l’institution
culturelle Les Arts Décoratifs. Les étudiants
bénéficient d’un accès privilégié aux collections,
à la bibliothèque, aux événements culturels
organisés par l’institution (expositions et
conférences…) qui servent aussi de supports
dynamiques à la pédagogie.
An unparalleled bond with the institution
of Les Arts Décoratifs – Paris
Our position is unique in Europe: our School, since
1944, is one of the components of the cultural
institution that Les Arts Décoratifs encapsulates.
Our students benefit from a privileged access
to the Museum’s collections, its library, its cultural
events – exhibitions and conferences – all of which
contribute to enriching our student’s educational
culture.
Des partenariats École / Entreprise
Associés à l’histoire de l’École, industriels,
éditeurs, distributeurs et collectivités publiques
participent à la qualité de la formation en
proposant des sujets pédagogiques ancrés
dans la réalité du monde professionnel,
tant en architecture intérieure qu’en design.
Ces collaborations donnent lieu à des jurys
pédagogiques et professionnels.
School-Business partnerships
Longstanding partners of our School’s history,
industrialists, manufacturers, brands and public
authorities have been helping us improve our
training skills by suggesting projects deeply rooted
in the professional realms of interior architecture
and object design. This collaboration with
acknowledged practitioners leads to juries which
are both educational and professional.
5
6
7
8
Mobilité et ouverture internationale
L’École encourage la mobilité de ses étudiants
avec l’enseignement de l’anglais dans une
perspective professionnelle et de validation d’un
niveau minimum obligatoire B2 ; des échanges
sont proposés en 2e et 3e année (ex. l’Université
de Montréal, l’Université Belgrano de Buenos
Aires, ESA Saint-Luc Bruxelles, la School of Art de
Glasgow, le Politecnico de Milan… ).
Depuis 2016, l’École adhère au réseau international
des écoles d’arts appliqués (Cumulus) et au réseau
de promotion des écoles d’art à l’étranger
(Campus France).
Mobility and International orientation
Our school supports its students mobility thanks
to English courses centered on a professional
perspective – we validate a mandatory B2 minimal
level (European standards – CEFR) – and through
foreign exchange programmes (Université de
Montréal, University of Belgrano in Buenos Aires,
ESA Saint-Luc in Brussels, Glasgow School of Arts,
Politecnico di Milano…). Since 2016, our School
has been applying to Cumulus, the international
network of applied arts schools, and to Campus
France, a programme which promotes French
schools of art abroad.
Une forte insertion professionnelle
90% des diplômés trouvent du travail dans les
6 mois après l’obtention de leur diplôme dans
le champ d’activité auquel forme l’École. L’insertion
professionnelle s’appuie sur un réseau étendu de
Camondiens (près de 1 800 alumni) qui constituent
une communauté active de recrutements (stages
et emplois).
An active network of employment
opportunities
90% of our alumni find work within 6 months
following graduation, in the fields for which they
were trained. Professional integration rests upon
a broad network of “Camondians“ (nearly 1 800
alumni), who are an active community in terms
of recruitment both for internships and the labor
market.
L’atelier, moteur de la pédagogie
L’Enseignement collaboratif est la marque
pédagogique de l’École. De la 1re année au diplôme,
un juste équilibre entre cours fondamentaux,
ateliers de projet, workshops et cours électifs
forme des esprits ouverts et aptes à s’insérer
dans la vie professionnelle. Le croisement des
disciplines amplifie l’approche créative du projet.
The workshop, a driving force
in our teaching methods
Collaborative teaching is the beacon of our
educational method. As soon as year 1 and until
year 5, a fair balance is established between pure
research, masterclasses, project studios, individual
or group workshops and elective courses, thus
training open minds ready to join the workforce
and quickly adapt. Our cross-disciplinary practice
develops our students’ creative skills in their
project’s approach.
Un encadrement très attentif
École de taille humaine (400 étudiants),
elle diplôme pourtant chaque année près de
65 étudiants, exerçant une activité professionnelle
dans leur champ d’enseignement.
L’École organise la majorité de ses cours,
selon leur spécificité, par groupe de 12 à 30.
A thoughtful management and tuition
As a human-sized school (400 students), nearly
65 graduates are fanned out each year into the
professional activity corresponding to their training.
Our School organises most of its courses,
depending on certain specificities, around groups
of 12 to 30 students.
Des ressources au service des étudiants
L’École propose aux étudiants un accès privilégié
dans les musées des Arts Décoratifs, un atelier
maquette, une bibliothèque offrant près de 14 000
références, des ressources numériques accessibles
à distance, un lieu d’exposition à Paris, un
programme de conférences annuelles, un séminaire
de recherche en architecture intérieure, un parc
informatique en libre service.
Resources in the service of our students
Our School provides a privileged access to the
Musée des Arts Décoratifs, a model workshop,
a library featuring almost 14 000 references,
remote access to digital data, an exhibition hall
in Paris, a yearly programme of conferences,
a research seminar in interior architecture and
an open access to the IT stock.
Chiffres clefs
Key figures
Enseignants
Teachers
AnnE-SOPHIE HARnISCH
AnnE XIRADAKIS
FRÉDÉRIC ROSSI-LIEGIBEL
Architecte / Architect
Designer
Enseignant chercheur
Humanities
CÉLInE SARAIVA
Journaliste et critique
d’architecture
Journalist & architecture critic
yAnn SILIEC
Directeur artistique et journaliste
Art director & journalist
ALEXAnDRA VAGnAUX
Sémioticienne / Semiotics
ELIzABETH wAUTLET
Professeur d’anglais
English teacher
Scénographes
Scenographers
nATHALIE CRInIERE BOIzET
Scénographe
Scenographer
MURIEL DELAMOTTE
Scénographe et designer
costume
Scenographer
Concepteur lumière
Light designer
PHILIPPE ALMOn
Concepteur lumière
Light designer
Ǐ of training through project-centered
TAnIA COHEn-GUEz
9
10
Des bourses Camondo pour
la diversité sociale
Le programme « Égalité des Chances » de
l’École vise à promouvoir la diversité sociale et
géographique, source essentielle de richesse.
Créé en 2008, il s’est fortement développé et
permet aujourd’hui à des étudiants à faible niveau
de ressources, d’être financés à hauteur de 25,
50 ou 100% de leurs droits sur toute la durée
de la scolarité. Notre ambition : accueillir gratuite-
ment 10% d’étudiants français et internationaux.
Camondo scholarships
to promote social diversity
Our “Equal Opportunities” programme aims at
promoting social and geographical diversity,
which leads to more richness. Created in 2008,
our programme has recently developped so much
so that students with low income can see their
tuition fees financed 25%, 50% and even 100%,
all throughout their education at Camondo.
Our next ambition: to welcome in 10% of French
and international students free of charge.
+700
+450
Ǐ heures de cours en 1er cycle
Ǐ hours during the 1st cycle
Ǐ heures de cours en 2e cycle
Ǐ hours during the 2nd cycle
300
Ǐ un diplôme en 300 ETCS
(European Credit Transfer System)
compatible avec le système
d’enseignement supérieur européen.
Ǐ a 300 ECTS degree (European
Credit Transfer System) transferable
into the European HE system
50%
Ǐ des heures d’enseignement
en ateliers de projet
workshops
6
Ǐ mois de stage dans des agences
nationales ou internationales
de design, d’architecture, d’architec-
ture intérieure… encadrés, évalués et
intégrés au programme pédagogique
des 3e, 4e et 5e années
Ǐ months internship in national or
international design, architecture
or interior architecture companies…
supervised, assessed and inserted
in the curricular project of 3rd, 4th
and 5th year students
90%
Ǐ de taux d’insertion
(enquête 2015-2016)
Ǐ professionnal integration
(2015-2016 official surveys)
Un lieu de rencontre pour
la Communauté Camondo
La Passerelle, nouvel espace inauguré à la
rentrée 2016, est une plate-forme d’échanges,
de rencontres et de réflexions ouverte à tous
(étudiants, enseignants, communauté des anciens,
professionnels du secteur).
Elle offre une programmation d’expositions,
un cycle de conférences ainsi que le séminaire
de recherche : Ambiance pour habiter.
A meeting place for all
of the Camondo Community
“The Bridge“ unveiled in September 2016 in our
School is a platform designed to be a hub to
exchange views and reflections and open to all
(students, tutors, alumni, practitioners).
It also offers an extension for exhibitions and
seminars such as our now renowned “Ambiance
pour Habiter” cycle of conferences.
(“Atmospheres for a Living“ – T.N.).
Retrouvez toutes les dates-clefs
sur notre site internet
Find our key dates on our
website :
www.ecolecamondo.fr
Contactez-nous / Contact-us
École Camondo
266 boulevard Raspail
75014 Paris – France
—
+33 (0)1 43 35 44 28
info@ecolecamondo.fr
Établissement privé
d’enseignement supérieur
Private school of higher
education
Les architectes
d’intérieur & designers
Interior Architects
& designers
EMMAnUEL BÉnET
Architecte d’intérieur
et architecte
Interior architect & architect
SÉBASTIEn BOISSARD
Architecte d’intérieur, architecte
et designer / Interior architect,
architect & designer
BRUnO BORRIOnE
Architecte d’interieur
Interior Architect
MATHILDE BRETILLOT
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & designer
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & designer
MARIE COMPAGnOn
Architecte d’intérieur, designer
et plasticienne / Interior architect,
designer & visual artist
JULIE L. HOwARD
Architecte / Architect
CHRISTIAn MORAnDI
Architecte / Architect
DEnIS PEGAz-BLAnC
Architecte et plasticien
Architect & visual artist
RAPHAëLLE-LAURE PERRAUDIn
Architecte et urbaniste
Architect & urban planner
AnnE DE ROBERT-nOIR
Architecte du patrimoine
Architect specialized
in cultural heritage
OLIVIER VÉDRInE
Architecte et designer
Architect & designer
Designers
JEAn-BAPTISTE AUVRAy
Designer
AKI COOREn nAOI
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & designer
MARTInE BEDIn
Designer et architecte
Designer & architect
MARIE CHRISTInE DORnER
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & designer
RAMy FISCHLER
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & designer
MARGARET IRAGUI-LEJEUnE
PIERRE BRICHET
Designer
PHILIPPE COSTARD
Designer
ROMAIn CUVELLIER
Designer
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & designer
JEREMy EDwARDS
Designer
BRUnO LACOUR-VEyRAnnE
JEAn-BAPTISTE FASTREz
Architecte d’intérieur
et architecte
Interior architect & architect
Designer
JOSÉ FERREIRA
PHILIPPE MIRAILLER
Architecte d’intérieur
Interior architect
JAMES TInEL
Designer, plasticien et auteur
Designer, visual artist & writer
PAULE GUERIn
Designer
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & designer
COnSTAnCE GUISSET
Designer
EVAnGELOS VASILEIOU
Architecte d’intérieur, architecte
et designer / Interior architect,
architect & designer
LÉA PADOVAnI
Architecte d’intérieur et
designer/ Interior architect
& designer
SOPHIE RASSE
Architecte d’intérieur
Interior architect
CHARLES zAnA
Architecte d’intérieur
Interior architect
Architectes
Architects
AnnABELLE BLIn
Architecte
Architect
FLOREnCE CLAUSEL-BOREL
Architecte / Architect
JEAn-PIERRE CORnUET
Architecte / Architect
AnTOInE FRAySSE
Architecte / Architect
DIDIER GHISLAIn
Architecte / Architect
ERIC JOURDAn
Designer
AïSSA LOGEROT
Designer
MARCO MEnCACCI
Designer, architecte
et architecte d’intérieur
Designer, architect &
interior architect
CAROLA MOUJAn
Designer et chercheur
Designer and lecturer
& researcher
BERnARD MOïSE
Designer
PATRICK nADEAU
Designer et architecte
Designer & architect
CHARLOTTE POUPOn
Designer et chercheur
Designer and lecturer
& researcher
MARIE-AURORE
STICKER-MÉTRAL
Designer
XAVIER TIRET
Designer et ingénieur
Designer & engineer
VInCEnT TORDJMAn
Designer et scénographe
Designer et scenographer
CAROLInE zIEGLER
Designer
Designers graphiques
Graphic designers
MARC DUMAS
Designer graphique
et photographe
Graphic designer
& photographer
SÉLInA KönIG
Designer graphique
Graphic designer
JULIE LInOTTE
Designer graphique
Graphic designer
THAnH-PHOnG Lê
Designer graphique
Graphic designer
Plasticiens
Visual artists
BÉATRICE DUPORT
Plasticienne / Visual artist
DOMInIqUE DEHAIS
Plasticien / Visual artist
SHAUnE nEILL
Plasticienne / Visual artist
ARnOLD PASqUIER
Cinéaste / Cinematographer
LOïC PERSOn
Plasticien / Visual artist
Enseignants
en sciences humaines
Humanities
THIERRy DE BEAUMOnT
Journaliste / Journalist
AnnE BOny
Historienne du design
Design historian
JEAn-PIERRE COnSTAnT
Historien de l’art / Art historian
LOREnzO DELESGUES
Sociologue et Anthropologue
Sociologist & Anthropologist
MAnOLITA FRÉRET-FILIPPI
Historienne de l’art,
de l’architecture et chercheur
Art and architecture historian
lecturer and researcher
OLIVIER GABET
Conservateur et Directeur
du Musée des Arts
Décoratifs / Curator & head
of the Musée des Arts Décoratifs
ARnAUD LAnIEPCE
Enseignant en anglais
et designer
English teacher & designer
AURÉLIEn LEMOnIER
Conservateur au MNAM
et architecte
Curator at the MNAM & architect
ALEXIS MARKOVICS
Historien de l’architecture
et chercheur
Architecture historian,
lecturer & researcher
FABIEn PETIOT
Historien d’art et designer
Art historian & designer
1re année / year 1
Acquérir les fondamentaux de la
pratique, entrer dans le projet,
expérimenter les forces, acquérir
son propre langage de représentation
plastique et dessinée.
Acquiring the basics of the craft,
getting started with a project,
experimenting strains and tensions,
acquiring one’s own language when
drawing and modelling.
Un Cursus de 5 ans
en deux temps
Organisé en deux cycles, l’enseignement se déroule
sur 10 semestres et offre un apprentissage simultané
et continu de l’architecture intérieure et du design :
-> Un 1er cycle en 3 ans
Architecture intérieure / Design / Amplification créative.
-> Un 2e cycle en 2 ans
Approche transversale en architecture intérieure
et design / Parcours individualisé.
Un cursus qui affirme sa transversalité
Une pédagogie progressive fondée sur le projet, qui laisse
se déployer aussi le parcours choisi par l’étudiant
correspondant à ses territoires d’intérêt et ses cibles
professionnelles.
A 5-year curriculum
in two stages
Organised around two cycles, our teaching spans over
10 semesters and offers a simultaneous and continuous
learning process both in interior architecture and object
design:
-> 1st – a 3 year cycle
-> 2nd – a 2 year cycle
Cross-disciplinary approach in Interior Architecture
and Design / Individual Educational Journey.
Interior Architecture / Design / Creative Development.
Cross-disciplinary approach’s curriculum
A progressive teaching method based on the project
itself, which let the student develop his or her own path,
according to his or her concerns and professional targets.
Au 1er cycle
L’apprentissage progressif et séparé de l’archi-
tecture intérieure et du design s’organise dans
une approche de « soi vers les autres ». Il permet
à l’étudiant de prendre conscience du monde
qui l’entoure et d’engager ses projets dans des
contextes spatiaux :
1re année Ǐ l’espace et l’usage privé :
le personnel
2e année Ǐ l’espace domestique :
3e année Ǐ vivre en société :
les espaces de vie partagés
l’habitat et le logement
Les enseignements d’amplification créative
développent la culture des disciplines,
le dessin, l’approche créative et plastique – format
workshops –, la variété des outils de représen-
tation et ouvrent le regard des étudiants sur le
monde et ses grandes évolutions sociologiques.
Chaque année permet de maîtriser et d’expéri-
menter les outils fondamentaux de construction,
de morphostructure et ceux des « Ambiances ».
1re année Ǐ la couleur
2e année Ǐ la lumière
3e année Ǐ le son
The 1st cycle
The progressive acquisition of skills,
both in Design and Architecture, is centred on
a “from oneself towards the others” approach.
This enables our students to become fully aware
of their environment and to engage in more
complex projects:
1st year Ǐ space and private use:
2nd year Ǐ the domestic space: residential
3rd year Ǐ shared living spaces
the individual space / private space
Our creative development courses strengthen
our “students“ approach of their school subjects,
drawing, their creative and aesthetic approach
– in a workshop format – and exalt the multiplicity
of tools at their disposal when planning.
They open up broader horizons on the world and
its great sociological evolutions.
Each year brings added value to mastering and
experimenting with the fundamental tools to tackle
the issue of “Atmospheres”.
1st year Ǐ colour
2nd year Ǐ light
3rd year Ǐ sound
2e année / year 2
Structurer son expérience, ses
sensations pour projeter l’espace
domestique et penser des objets
par le dessin, la matière ou l’usage.
Building up one’s experience and
perception in order to plan the
domestic space and think objects
through drawing, comprehension
of the matter or function.
3e année / year 3
Concevoir des espaces partagés
et les lieux du public, créer des
objets et du mobilier à partir
d’usages complexes et dans leur
rapport à l’espace.
Designing shared spaces and public
venues, creating objects or furniture
based on complex uses and their
relationship with space.
Au 2e cycle
La pédagogie croise les 3 blocs d’enseignement
du 1er cycle (Architecture intérieur / Design / Ampli-
fication créative). Les ateliers de projet se pensent
dans une approche transversale en architecture
intérieure et design. Jusqu’au diplôme, les ateliers
de projet sont encadrés, en petits groupes, par un
duo d’enseignant, l’un architecte d’intérieur,
l’autre designer. Ce choix correspond à la réalité
d’un croisement fécond entre les deux disciplines
et à la richesse de leur approche commune au
regard de l’usager.
Pour favoriser un parcours individualisé, l’École
propose un choix dans un portefeuille de cours :
18 enseignements électifs dispensés sur 3 grands
territoires :
Ǐ nouveaux ensembliers / Haute décoration
1. Art et design contemporain dans le projet
2. Culture des styles • 3. Panorama international
contemporain • 4. Le sur-mesure • 5. Savoir-faire
d’excellence • 6. Concevoir avec le patrimoine.
Ǐ Scénographie(s)
7. Communications de marque visuelle et graphique
8. Design numérique et d’intéraction • 9. Sémiotique
10. Experience retail • 11. Scénographie – muséo-
graphie • 12. Scénographie – arts de la scène.
Ǐ Espaces pour demain
13. Espaces publics • 14. La Maquette 3D
intelligente (le BIM) • 15. Nouveaux espaces
du quotidien • 16. Nouveaux espaces du cycle
de vie • 17. Nouveaux modes de production
18. Sociologie prospective des usages.
Le second cycle s’organise aussi autour
de la production d’un mémoire de recherche.
The 2nd cycle
Our teaching method interbreeds the 3 teaching
blocks from the 1st cycle (Interior architecture /
Design / Creative development). Project workshops
are thought through with a global and cross-
disciplinary approach both in object design and
interior architecture. Up until the diploma, project
workshops are tutored in small groups by a pair
of teachers – one being an interior architect, the
other a designer. This specific choice derives from
the reality of a productive crossbreeding from
both disciplines and from the richness the user
perceives of their common approach.
In order to improve our students’ individual
educational journey, our School offers 18 elective
courses spanning over 3 great territories:
Ǐ new Interior Designers / High-end decoration
1. Contemporary art and design in the project
2. Style culture • 3. International contemporary
panorama • 4. Bespoke design • 5. Craftsmanship
of excellence • 6. Historical diagnosis.
Ǐ Scenography(ies)
7. Brand visual communication and graphic design
8. Digital and interactive design • 9. Semiotics
10. Experience retail • 11. Scenography –
museography • 12. Scenography – stage/set design.
Ǐ Spaces for tomorrow
13. Public spaces • 14. Contemporary architectural
environments, Building Information Modelling
15. New daily spaces • 16. New spaces of the life
cycle • 17. New production methods 18. Sociology
of prospective uses.
During the second cycle, our students are also
asked to produce a research dissertation.
5e année / year 5
Produire un mémoire et deux grands
projets, démontrer la maîtrise
des outils techniques et plastiques,
construire une matérialisation
innovante et engagée de la pensée.
Producing a dissertation and two
large projects, demonstrating
good mastery of the technical
and aesthetic tools, building an
innovative and committed realisation
of one’s reasoning.
4e année / year 4
Maîtriser le projet dans toutes ses
dimensions : concevoir des espaces
jusqu’aux détails, designer des objets
contextualisés, appréhender les
environnements dans leur globalité.
Mastering the project in all its
dimensions: designing spaces down
to their utmost details. Designing
contextualized objects, comprehen-
ding environments in their entirety.
s
c
i
v
o
k
r
a
M
s
i
x
e
A
l
,
e
r
v
è
i
l
e
L
n
e
i
l
u
J
,
d
r
a
l
u
o
B
t
n
e
m
é
C
l
,
d
r
a
t
t
A
n
e
i
l
u
J
:
s
o
t
o
h
P
d
n
a
r
t
r
e
B
n
i
n
o
t
n
A
r
a
p
é
t
s
i
s
s
a
,
ê
L
g
n
o
h
P
–
h
n
a
h
T
:
n
g
i
s
e
D
e
c
p
e
i
n
a
L
d
u
a
n
r
A
:
n
o
i
t
a
l
s
n
a
r
t
/
n
o
i
t
c
u
d
a
r
T