© 2016-2019 University of Chicago Office of Language Assessment.
The language and format of the Academic Reading Comprehension Assessment (ARCATM) examination is
the intellectual property of the University of Chicago. Unless otherwise indicated, all materials on these
pages are copyrighted by the University of Chicago. All rights reserved. No part of these pages, either
text or image may be used for any purpose other than personal use. Therefore, reproduction,
modification, storage in a retrieval system or retransmission, in any form or by any means, electronic,
mechanical or otherwise, for reasons other than personal use, is strictly prohibited without prior written
permission.
The sample exam is intended for students’ to use as practice. Any other use is prohibited.
Academic Reading Comprehension Assessment Instructions
PLEASE READ THIS BEFORE TAKING THE EXAM
Please wait for the proctor’s instruction to turn the page and start Part I.
The Comprehension Exam has been designed to measure your ability to conduct academic research by reading in a
secondary research language. Exams are designed using texts submitted by faculty in the departments and
disciplines, and reflect the level of reading comprehension expected for students working in those areas. Examinees
will have different texts than others taking the exam at the same time.
The exam consists of three parts. You have 2 Hours and 10 Minutes to complete the exam.
Please see the instructions and the time limit for each part below:
Part I:
Reading &
Note Taking
Instructions
Time
Limit
In this part, you will read the text, using a print dictionary, and make notes for yourself on key claims
in the text’s argument(s) and the most important supporting information on the scratch paper provided.
Part II of the exam will be graded on your ability to reproduce the most important claims and pieces of
information in the text. While you are reading during Part I of the exam, be sure to focus on identifying
the key claims in the text’s argument(s) and the most important supporting information.
At the end of the 60-minute limit, the text will be collected and a Mac laptop will be distributed by the
proctor.
1 hour
Part II:
Summary
Protocol
With reference to your notes—but NOT to the text itself—you will write a summary protocol. This is a
reproduction, in your own words, of the argument of the text. You should include the most important
claims of the argument, and as much of the supporting evidence as you have comprehended.
This part is graded on your ability to express the key elements of the argument in the text as accurately
as possible.
You MAY NOT include additional information you may know of, but which is not contained in the
text.
You SHOULD NOT TRANSLATE.
At the end of the allotted time, the summary protocol document in the computer must be saved and
closed. The original text will be returned by the proctor before you start Part III.
Part III:
Short Answer
&
Translation
Using the original text again, you will answer three short-response questions and then translate a short
passage from the original text.
The short answer questions will be graded on your ability to connect specific terms or phrases to the
larger argumentative context of the text.
The translation portion will be graded based on the clarity and accuracy with which the meaning of the
original passage is conveyed.
Both the original text and the computers will be collected by the proctor at the end of the 40-minute
time limit and before examinees leave the room.
30
minutes
40
minutes
FRENCH ACADEMIC READING COMPREHENSION ASSESSMENT
Part I: Reading & Note taking
Time limit:
1 hour
Read the text, using a print dictionary, and make notes for yourself on key points
and important details.
Les Cadis de l’après Tanzimat : L’exemple des Cadis Originaires d’Ergiri et Libohova
Les réformes des Tanzimat visaient fondamentalement, comme on le sait, à la
séparation des différentes fonctions (militaires, administratives, judiciaires, etc.) dans
l’Empire ottoman. Dans ces circonstances, les cadis qui exerçaient jusque-là un
ensemble de tâches relevant non seulement des affaires judiciaires, mais aussi notariales,
5
administratives, voire municipales, virent leurs prérogatives limitées aux seules
fonctions judiciaires. Au niveau régional, les fonctions civiles administratives furent
confiées à des kaymakam. Avec la création de municipalités (à partir de 1854), les
tâches d’administration municipale furent progressivement confiées à des Şehremini. Il
ne devait donc rester aux cadis que les fonctions judiciaires, qui furent réduites à leur
10
tour par la formation de conseils provinciaux (à partir des années 1840) auxquels ont
été données des compétences relevant de la justice administrative, puis par la création
des tribunaux Nizamiye, fruits de la modernisation et de la sécularisation du système
judiciaire (réglementés et systématisés en 1879). La maigre place consacrée dans la
littérature aux cadis dans l’Empire ottoman aux XIXe-XXe siècles concerne
15
généralement cette restriction progressive de leurs prérogatives au domaine du droit
individuel et familial.
David Kushner a cependant montré que les oulémas, et en particulier les juges des
tribunaux chériatiques (şer’î), ne perdirent en réalité leur autorité, ni dans la société, ni
dans le cadre des nouvelles institutions mises en place. Ils présidèrent les nouveaux
20
tribunaux (nizâmî) et firent partie des conseils provinciaux (meclis). De fait,
l’application des réformes sur le terrain resta floue à bien des égards. Les nouveaux juges
faisaient défaut. Les cadis restaient compétents dans le domaine du nouveau code civil
(Mecelle), qui s’écartait très peu du droit chériatique. Enfin, très vraisemblablement, les
autorités ottomanes désiraient ne pas se mettre à dos les oulémas.
25
Dans l’esprit des réformes, ces mêmes autorités avaient assez tôt décidé de créer
une école spécifique pour la formation des cadis, dorénavant appelés généralement naib.
La Muallimhâne-i nüvvâb — ainsi fut-elle nommée — ouvrit ses portes en 1270/1854 et
fonctionna jusqu’à la fin de l’époque ottomane, sous diverses appellations (Mekteb-i nüv-
vâb, Mekteb-i kuzât, et enfin Medresetü’l-kuzât). La plupart de ses élèves étaient des
30
provinciaux. Avant les guerres balkaniques, parmi les diplômés rouméliotes, près des
deux tiers venaient de la seule ville d’Ergiri (l’actuelle Gjirokastër, au sud de l’Albanie)
et du gros village voisin de Libohova. Jusqu’en 1912 (date de la première guerre balka-
nique), 22,5 % des diplômés de l’établissement étaient originaires des provinces
européennes de l’Empire. 14,7 % venaient plus précisément d’Ergiri ou de Libohova. Ce
35
qui signifie que 65,5 % des diplômés rouméliotes provenaient de ces deux localités. Il
n’est donc pas étonnant que le lexicographe ottoman Şemseddîn Sâmî, lui-même originaire
d’un village de la région, ait écrit dans son encyclopédie, à l’entrée «∞Ergiri»: «La
plus grande part des musulmans sont des étudiants en sciences [religieuses] (‘ilm) et
sont membres de l’‘ilmiyye. De cette kasaba et du grand village de Libohova qui se
40
trouve en face sont sortis beaucoup de cadis∞». Et plus loin∞: «∞Comme Libohova possède
beaucoup de medrese et de moyens destinés à l’enseignement des sciences religieuses
(‘ulûm), une grande partie de sa population est constituée d’étudiants en sciences et
d’oulémas qui vont de poste en poste comme cadis∞». Le grand penseur et mystique turc
Mehmet Ali Aynî, qui fut vali de Janina en 1911, soulignait lui aussi: «De nombreux
45
juges qui ont exercé des fonctions de cadi en Roumélie, en Anatolie et dans les provinces
arabes, étaient de Libohova, près d’Ergiri. Et même, le cadi d’Égypte, Abdurrahman
Nesip efendi, qui fut choisi pour occuper le poste de şeyhülislam après le rétablissement
de la Constitution, était un Albanais de Libohova∞».
Time limit:
30 minutes
With reference to your notes—but NOT to the text itself— reproduce, in your own
words, the argument of the text.
Part II: Summary Protocol
Remember that:
• This part is graded on your ability to express the key elements of the
argument in the text as accurately as possible.
• You should focus on including the most important claims of the argument,
and as much of the supporting evidence as you can remember.
• You should NOT include additional information not contained in the text.
• You should NOT translate the text
Please type your response in the Microsoft Word document labeled “Your UCID-Part II” in the folder
“Your UCID”.
Time limit:
40 minutes
Part III: Short Answer & Translation
Using the original text again, answer three short-response questions and then translate
the short passage provided.
Remember that:
• The short answer questions will be graded on your ability to connect specific
terms or phrases to the larger argumentative context of the text
• The translation portion will be graded based on the clarity and accuracy with
which the meaning of the original passage is conveyed.
Please type your response in the Microsoft Word document labeled “Your UCID-
Part III” in the folder “Your UCID”.
1. What are the central features of the “réformes”, according to the author?
2. What is the author’s claim about the changes in cadis’ prerogatives?
3. Describe the particular importance the author attributes to Ergiri and Libohova.
Translate the following sentences (lines 1-6) into accurate, idiomatic English:
“Les réformes des Tanzimat visaient fondamentalement, comme on le sait, à la séparation des
différentes fonctions (militaires, administratives, judiciaires, etc.) dans l’Empire ottoman.
Dans ces circonstances, les cadis qui exerçaient jusque-là un ensemble de tâches relevant non
seulement des affaires judiciaires, mais aussi notariales, administratives, voire municipales,
virent leurs prérogatives limitées aux seules fonctions judiciaires.”